Professional Chinese legal interpreting services
Ensure clear, accurate communication with certified Mandarin and Cantonese legal interpreters. Flexible scheduling, same-day availability, and on-site or secure phone/video options. Our NRPSI/DPSI-qualified team brings legal expertise, cultural sensitivity, and strict confidentiality, with coverage in 120+ languages for UK and international proceedings.
Trusted by leading global organisations
“Their medical interpreters enabled seamless patient communication, ensuring accurate diagnoses and treatment plans across language barriers.”
Dr. Rachel Kim
“Professional on-site interpreters facilitated our international negotiations, capturing cultural nuances that made all the difference in closing deals.”
Marcus Johnson
“Their consecutive interpreting services ensured our legal proceedings met compliance standards whilst maintaining confidentiality and precision.”
Jennifer Thompson
Kings of Translation provides Chinese legal interpreting for courts, tribunals, police interviews, and Home Office/UKVI matters. Our NRPSI-registered, DPSI-qualified interpreters follow UK legal protocols and work seamlessly with solicitors, barristers, and public bodies. We offer remote and on-site support with fast turnaround and dependable service across the UK.
All interpreters undergo enhanced DBS checks and adhere to UK GDPR and strict confidentiality policies. Whether you are moving from one country to another, attending a tribunal, or preparing for a client interview, we make booking simple and secure
On-Site (UK-wide)
Court, tribunal, and agency support. 2-hour minimum; travel and parking billed at cost.
£75per hourRequest a Quote- DBS-checked
- Court-ready experts
- Pre-brief included
- Home Office experience

Transparent Chinese Legal Interpreting Pricing
Clear, competitive rates for remote and on-site interpreting. No hidden fees—professional interpreters at rates that work for your budget.
Remote (Phone/Video)
On-demand Mandarin/Cantonese interpreting via secure phone or video—no minimums, rapid connection.
£1.05per minuteRequest a Quote- Same-day availability
- No minimum time
- Secure platforms
- Flexible time zones
Languages we specialise in for legal interpreting
We provide expert Chinese legal interpreting—Mandarin, Cantonese, and regional variants—alongside 120+ other languages. Our interpreters are vetted, NRPSI/DPSI-qualified, and trained in UK legal procedure, ensuring accurate terminology and cultural nuance. From short consultations to multi-day hearings, we match the right interpreter to your matter and venue. Learn more about formats on our [legal interpreting services](/interpreting-services/legal-interpreting-services) or our general [interpreting services](/interpreting-services) page.
Popular languages
Show allWhen to choose consecutive interpreting
Consecutive interpreting is ideal for legal situations where each speaker pauses for interpretation—maintaining clarity and control. Choose this mode for solicitor–client meetings, police station interviews (PACE-compliant), Home Office screening or substantive interviews, witness preparation, and mediation sessions. It supports precise turn-taking and careful note-taking, making it suitable when details must be exact.
In UK courts and tribunals, consecutive interpreting helps ensure parties understand case strategy, evidence, and procedural guidance outside the courtroom. For hearings where simultaneous systems are not available, consecutive interpreting can also be used in shorter segments to keep proceedings clear and efficient. Our Mandarin and Cantonese interpreters are trained to handle legal terminology and culturally sensitive topics with diplomacy and accuracy.
Remote consecutive interpreting by secure phone or video is available for urgent needs, including last-minute interviews, case conferences, or international participants. This is especially valuable when coordinating between countries or time zones, allowing counsel and clients to meet without travel delays.
On site, consecutive interpreting offers face-to-face support when body language and proximity matter—such as care proceedings, immigration appeals, or complex negotiations. Your interpreter will follow court etiquette, maintain impartiality, and protect confidentiality at all times, aligning with UK legal standards and professional codes.


Professional qualifications & expertise
Our Chinese legal interpreters hold DPSI (Law) or equivalent credentials, with many registered on the NRPSI and experienced across Magistrates’, Crown, and Tribunal settings. They understand UK legal procedure, court etiquette, and evidential standards, ensuring accurate, impartial interpreting that supports due process.
All assignments follow confidentiality protocols and UK GDPR. Interpreters sign NDAs when required and use secure, approved platforms for remote sessions. We conduct enhanced DBS checks and can provide proof of professional membership or security clearances where applicable. With a 98% customer return rate, our client care is meticulous—briefings, debriefings, and terminology preparation are standard practice.
We match dialect and context—Mandarin, Cantonese, and regional variants—assigning interpreters with sector-specific experience (immigration, criminal, family, civil, commercial). For hearings requiring simultaneous interpreting (e.g., fast-paced proceedings or multi-party conferences), we can supply equipment and team rotation where needed.
Whether the matter involves the Home Office, tribunals, or international arbitration, you can expect reliability and cultural fluency
Join 350,000+ happy customers
We take pride in delivering consistent, high-quality service to our customers.
Based on 243 Google Reviews
Make your next move!
At Kings of Translation, we provide professional interpreting services for any setting—medical, legal, business, or personal. Our certified interpreters ensure clear communication across language barriers with cultural sensitivity and complete confidentiality. Whether on-site or remote, we deliver accurate interpretation you can trust.

Chinese legal interpreting FAQs
