Expert e-learning translation for courses and LMS

Translate courses, microlearning, and LMS content into 120+ languages with subject-matter experts. Kings of Translation preserves interactivity, on-screen text, and design—optimizing comprehension and engagement. Our KoT Intuit AI+Human platform cuts costs by up to 50% while maintaining accuracy. From $0.06 per word, fast delivery, and layout-perfect results.

4.9 out of 5
From $0.06 per word
Identical layout preserved
120+ languages available
50% AI+Human savings

Trusted by leading global companies

Berry Global
Foley & Lardner
H&M
Pfizer
PwC
Medtronic
Pepco Group
Sedex
Kings of Translation delivered exceptional quality while saving us 40% compared to our previous vendor.
Their pharmaceutical expertise and certified translations are accepted by FDA and EMA, saving us weeks in approval times.
Their legal translators understand both languages and law, reducing our review time by 60% and ensuring compliance.

Whether you’re building onboarding modules, product training, or university MOOCs, our e-learning translation services adapt your content for global learners without disrupting design or interactivity. We localize on-screen text, quizzes, subtitles, voice-over, and UI strings so your course performs naturally in every market.

Explore our full range of translation services, or pair course localization with related HR content such as handbook translation for a consistent learner experience across policies, safety training, and compliance materials.

Unlock multilingual training

Reach global audiences with courses that feel native from the first screen. Our subject-matter experts in L&D, compliance, healthcare, finance, and tech ensure terminology is accurate and clear, while cultural adaptation increases engagement and retention. We translate slide content, on-screen notes, scenarios, and assessments so learners can act on information immediately.

With KoT Intuit, our AI+Human workflow delivers up to 50% cost savings without sacrificing quality. AI accelerates translation memory leverage and terminology lookup; our expert linguists finalize every module to ensure tone, pedagogy, and clarity match your source content. The result: faster rollout, predictable budgets, and measurable training ROI.

Visual consistency matters for learning. We preserve the layout and interactivity of authoring tools—Articulate Storyline/Rise, Adobe Captivate, iSpring, and Lectora—and we handle SCORM 1.2/2004 and xAPI. From layer-level text to triggers, hotspots, and branching scenarios, each component is localized to maintain the intended learning path.

Audio and video are integrated seamlessly. We create SRT/VTT subtitles, localized captions, and professional voice-over (or dubbing) using native voice artists matched to your brand style. On-screen graphics, callouts, and screen captures are edited in-language, ensuring every visual reinforces comprehension.

As a global agency, Kings of Translation supports multinational launches and staggered rollouts. If your courses support learners moving between countries or operating under multiple jurisdictions, our translations help maintain compliance and brand consistency worldwide.

E-learning course translation with localized on-screen text, subtitles, and LMS interface preserved across 120+ languages.
Quality-focused e-learning localization workflow with identical layout, DTP, and LMS functional testing for SCORM and xAPI packages.

Precision process, identical layout

Our production workflow safeguards quality at every step: project intake and scoping → terminology and glossary setup → KoT Intuit pre-translation → expert human editing → in-context DTP → linguistic QA → functional testing in your LMS sandbox → final delivery. You receive layout-perfect files ready to import (SCORM/xAPI) or publish.

Terminology control is central to learning outcomes. We build client-approved glossaries and maintain translation memories to enforce consistency across modules, quizzes, and job aids. Dedicated DTP specialists adapt fonts, text expansion, and right-to-left layouts while preserving calls-to-action, icons, and accessibility cues.

Pricing is transparent: from $0.06 per word for standard translation. Multimedia, voice-over, DTP, and engineering are scoped separately. Small modules often deliver in 24–72 hours; larger curricula follow a phased schedule with clear milestones. We offer revisions, post-launch support, and rapid updates for versioned releases.

Quality you can trust: BBB A+ accredited, ATA member, and robust data security with NDAs upon request. Our AI+Human approach targets 99.9% accuracy, with linguistic and functional QA to ensure quizzes score correctly, variables persist across languages, and learners can navigate intuitively.

If your program includes admission components (e.g., transcripts or certificates) that require certified translations, we provide them from $32.90 per page in the U.S.—accepted by USCIS and widely recognized by institutions. For course content itself, our focus remains on accuracy, engagement, and visual fidelity.

KoTIntuit

The Future of Translation Technology

Where Human Expertise Meets Artificial Intelligence

KoT Intuit represents the next generation of translation services. By seamlessly blending professional linguists with advanced AI technology, we deliver unparalleled accuracy while cutting your translation costs in half. Our revolutionary platform maintains 99.9% precision across 120+ languages, ensuring your message resonates perfectly with global audiences. Join thousands of forward-thinking businesses who trust KoT Intuit for their critical translation needs.

50%
Lower Translation Costs
99.9%
Accuracy with AI + Human
120+
Languages Supported
24/7
Expert Support Available
1k+
Businesses Trust KoT Intuit

Built for training, designed for results

Use cases span corporate compliance, product enablement, healthcare and safety training, software tutorials, and higher-education courses. We align the translated curriculum with your instructional design, preserving learning objectives, scenario realism, and assessment difficulty so outcomes remain comparable across languages.

Technical scope is handled in-house: UI strings, XML/JSON resource files, Storyline layers, Captivate slide objects, and LMS UI copy. We perform pseudo-localization and linguistic sign-off to catch truncation, overlapping text, and navigation issues early, reducing rework and launch delays.

Accessibility is non-negotiable. We localize alt text, transcripts, and captions to support WCAG guidelines, ensuring learners using assistive technologies can complete modules without friction. Our team adjusts reading order, labels, and color-contrast notes in alignment with your standards.

Planning a multilingual rollout with employee handbooks, codes of conduct, or policies? Keep everything consistent by pairing course localization with our handbook translation. A unified terminology base across training and HR documents strengthens brand voice and reduces learner confusion.

With a 98% customer return rate, Kings of Translation is known for responsive, client-first service. Your dedicated manager coordinates translators, engineers, and DTP specialists so you always have a clear timeline, rapid feedback cycles, and courses that are launch-ready worldwide.

Corporate training localization team adapting interactive e-learning modules, assessments, and captions for global learners.

Simple order process

Submit your documents and complete the form in a few easy steps.

  • Certified Translation

    1-2 business days

    $32.90/ page

    Translation Style

    Literal

    Accepting Formats

    Order Now
    • Certified translation with stamp
    • Certificate of accuracy included
    • Accepted by USCIS and government
    • Court and university approved
    • Professional human translation
    • Quality assurance review
    • Notarization available
    • Secure file handling
  • Professional Translation

    1-2 business days

    $0.06/ word

    Translation Style

    Interpretive

    Accepting Formats

    Order Now
    • Professional human translation
    • Native-speaking translators
    • Quality assurance review
    • Subject matter expertise
    • 120+ languages available
    • 24/7 customer support
    • Secure file handling

Professional translation.
Certified quality.

Expert translation services in 120+ languages with certified quality guaranteed.

Certified Translation

Certified Translation.Professional translation with official certification in 120 languages. Includes digital and hard copy delivery with notarization available. Starting from $33 per page.

Specialized Content

Specialized Content.Expert translators with professional field experience. Advanced terminology management, CAT tools integration, and professional layout. Starting from $0.06 per word.

Interpretation Services

Interpretation Services.Consecutive, simultaneous, and conference interpretation available. Over-the-phone, video remote, and escort/travel options provided. Starting from $68 per hour.

Audio-Visual Services

Audio-Visual Services.Professional transcription, subtitling, dubbing, and voice over services in 120 languages. High-quality audio and video solutions. Starting from $1.20 per minute.

Certified TranslationSpecialized ContentInterpretation ServicesAudio-Visual Services

Languages we specialize in for e-learning

Translate training into 120+ languages, including Spanish, French, German, Portuguese, Italian, Chinese (Simplified/Traditional), Japanese, Korean, Arabic, Hindi, Vietnamese, Thai, Indonesian, Turkish, Polish, Ukrainian, and Russian. We match each project with L&D-savvy linguists and native voice artists to maintain clarity, tone, and pace. Regional variants (e.g., Latin American Spanish vs. European Spanish) are supported to ensure local relevance and maximum learner engagement.

Popular languages

Show all

Join 350,000+ happy customers

4.9 out of 5

We take pride in delivering consistent, high-quality service to our customers.

Based on 243 Google Reviews

"Very professional. I submitted my online request to translate several documents. Within a day I received a draft via email to review. Once reviewed and replied, I got an updated email with links to do..."

Mohamad Charaf
Verified Customer
a week ago

"I recently had the pleasure of using King of Translations Inc. for translating multiple academic documents from Europe to meet the requirements of various governmental structures in the USA. I can con..."

Konstantin Tolkach
Verified Customer
4 months ago

"I needed to translate documentation from English to French. I meticulously checked a lot of online reviews of different translation agencies and Kings of Translations stood out each time. I used their..."

Irina Pavlova
Verified Customer
4 months ago

"They are very efficient. Yasha, was responsive and took the time to follow up. Wonderful customer service! I will definitely use them again."

Ivan Smith
Verified Customer
a week ago

"I had a great experience with Kings Translation. They were fast, responsive, and incredibly helpful throughout the process. What stood out the most was their willingness to incorporate feedback and en..."

Midori Torpoco
Verified Customer
2 months ago

"I recommend KOT 100%. I found them online, they quoted me a fair price, I paid, and they delivered exactly what I needed. Thank you so much! The service was excellent and the quality was outstanding."

Diana Cardona
Verified Customer
3 weeks ago

Get your certified translation today

At Kings of Translation, we strive to offer industry-leading certified translation solutions at fair and affordable prices. Our affordable rates are calculated to ensure the best value for money and won't drain your budget. Best of all, you know that our services are guaranteed to be the highest quality. A real win-win.

People shaking hands illustration

E-learning translation FAQs

How much does e-learning translation cost?
Pricing starts from $0.06 per word for standard text. Multimedia elements—voice-over, subtitles, screen graphics, and engineering—are scoped separately depending on length, voice talent selection, and file formats. We provide itemized quotes so you can forecast per module or per curriculum. With KoT Intuit AI+Human, many projects achieve up to 50% cost savings while maintaining high accuracy and consistent terminology.
Can you maintain the original layout and interactivity?
Yes. We preserve layout and functional behavior across Articulate Storyline/Rise, Adobe Captivate, iSpring, and Lectora. Our DTP and engineering teams handle text expansion, right-to-left scripts, layers, triggers, variables, hotspots, and branching paths. We conduct in-context linguistic QA and LMS functional testing so quizzes score correctly, buttons remain aligned, and navigation mirrors the source course experience.
Which file formats and LMS platforms do you support?
We support SCORM 1.2/2004 and xAPI packages, plus source files from Storyline, Rise, Captivate, iSpring, and Lectora. Our team localizes XML/JSON resource files, SRT/VTT subtitles, and media assets. We test in common LMS environments such as Moodle, Canvas, Cornerstone, Docebo, SAP SuccessFactors, and Blackboard, or your own sandbox to ensure compatibility before final delivery.
Do you provide subtitles and voice-over for training videos?
Absolutely. We create precise SRT/VTT subtitles, localized captions, and professional voice-over or dubbing using native voice artists matched to your brand tone. We sync audio to animations and slides, manage lip-sync where needed, and deliver broadcast-ready files. If preferred, we can supply split tracks for your editors or return media embedded in the course authoring tool.
What is the typical turnaround time for a course?
Short modules can be delivered in 24–72 hours. Multi-module curricula are planned in phases with clear milestones, allowing parallel work on translation, DTP, and QA. We expedite urgent updates and versioning, and provide regular progress reports. Early access to source files and glossaries helps us accelerate delivery without compromising quality.
E-learning Translation Services | Kings of Translation