Traducción legal profesional
Soluciones de traducción legal con cumplimiento normativo para firmas, departamentos jurídicos y equipos de cumplimiento. Especialistas en 120+ idiomas, traducciones certificadas aceptadas por USCIS y autoridades internacionales. Terminología jurídica precisa, control de calidad experto y tiempos de entrega rápidos para impulsar expansión global, mitigar riesgos y mejorar el ROI en litigios, contratos y due diligence.



Trusted by leading legal companies
“Kings of Translation delivered exceptional quality while saving us 40% compared to our previous vendor.”
Sarah Martinez
“Their pharmaceutical expertise and certified translations are accepted by FDA and EMA, saving us weeks in approval times.”
Dr. Michael Chen
“Their legal translators understand both languages and law, reducing our review time by 60% and ensuring compliance.”
Jennifer Thompson
Contenidos legales que traducimos
Gestionamos documentación jurídica compleja con precisión terminológica y confidencialidad. Nuestros traductores especializados trabajan con protocolos claros, glosarios y controles de calidad para asegurar coherencia en todos los materiales legales, desde contratos comerciales hasta diligencias judiciales, cumpliendo estándares internacionales y requisitos de organismos en Estados Unidos y otros países.
Contratos
Acuerdos comerciales y anexos con terminología consistente.
Documentos judiciales
Escritos, resoluciones y expedientes para tribunales.
Demandas y alegatos
Piezas procesales con precisión y formato requerido.
Poderes notariales
Autorizaciones y designaciones con validez transfronteriza.
Escrituras y estatutos
Constituciones, reformas y actas corporativas bilingües.
Due diligence
Informes y checklists para M&A internacionales.
Patentes y marcas
Memorias, reivindicaciones y oposiciones técnicas.
Cumplimiento corporativo
Políticas, códigos, reportes y sanciones regulatorias.
Políticas de privacidad
Textos alineados con GDPR, CCPA y normas locales.
Licitaciones públicas
Pliegos, propuestas y aclaraciones multilingües.
Por qué la traducción legal importa
El mundo legal opera a través de matices: una palabra puede cambiar el alcance de una cláusula o el sentido de una sentencia. Al mover asuntos entre países, las empresas y los equipos legales requieren traducciones que respeten jurisdicciones, formatos y expectativas procesales. Una traducción imprecisa puede retrasar operaciones, aumentar costos o crear riesgos de cumplimiento, especialmente en contratos, licencias y litigios transfronterizos.
Las firmas que expanden operaciones, licitan a entidades públicas o gestionan fusiones internacionales dependen de una traducción jurídica que asegure coherencia terminológica y equivalencia funcional. En Estados Unidos, por ejemplo, los documentos personales y corporativos traducidos suelen presentarse ante USCIS, tribunales estatales y federales, y Secretarías de Estado; al mismo tiempo, los mismos materiales pueden exigirse en autoridades de otros países, por lo que la aceptación global es esencial.
El cumplimiento normativo añade otra capa. Políticas de privacidad deben alinearse con GDPR y CCPA; reportes de cumplimiento deben reflejar marcos regulatorios locales; y la propiedad intelectual exige precisión técnica y legal. Todo ello requiere traductores con formación jurídica, revisores experimentados y procesos de control que garanticen exactitud y trazabilidad. Esta combinación protege la intención contractual, preserva la fuerza probatoria y respalda decisiones empresariales.
Además, la confianza es un activo jurídico: clientes, socios y autoridades necesitan documentos claros y consistentes. Una traducción legal de alta calidad mejora la experiencia del cliente, acelera la revisión de contratos y reduce el ciclo de cierres. Con Kings of Translation, las organizaciones obtienen traducciones certificadas aceptadas a nivel mundial, listas para trámites de inmigración, licitaciones, arbitrajes o auditorías, manteniendo integridad, confidencialidad y tiempos de respuesta competitivos.


Nuestra experiencia y soluciones jurídicas
Nuestros traductores jurídicos dominan la terminología de contratos, litigios, propiedad intelectual y compliance. Trabajamos bajo procesos TEP (traducción–edición–corrección), glosarios validados por abogados y memoria de traducción para asegurar consistencia. Ofrecemos traducciones certificadas aceptadas por USCIS, membresía ATA, calificación BBB A+ y cumplimiento de la norma ISO 17100 en gestión de calidad.
Precios claros y competitivos: traducción estándar desde $0.06 por palabra y traducción certificada desde $32.90 por página, con plazos habituales de 24–48 horas para documentos cortos y opciones urgentes el mismo día según volumen. Implementamos acuerdos de confidencialidad, cifrado de archivos y controles de acceso para resguardar datos, incluyendo información protegida por regulaciones de privacidad.
Apostille services completos cuando corresponde: traducimos documentos, emitimos traducciones certificadas, las notarizamos y obtenemos la apostilla ante la Secretaría de Estado correspondiente en EE. UU. (o autoridad competente). El proceso suele seguir tres pasos: (1) traducción, (2) notarización y (3) apostilla. Plazos estimados: traducción 24–48 h, notarización el mismo día y apostilla 1–3 semanas según el estado. Los honorarios se desglosan en traducción, notarización y certificación de apostilla.
En documentos personales con efectos legales —por ejemplo, un certificado de defunción requerido para sucesiones, seguros o procedimientos notariales— garantizamos un lenguaje preciso y respetuoso, así como el formato exigido por la autoridad receptora. Nuestro enfoque centrado en el cliente, con un 98% de tasa de retorno, asegura comunicación clara, seguimiento continuo y materiales listos para presentación ante organismos en Estados Unidos y otros países.
¿Listo para fortalecer su práctica legal global?
Obtenga una cotización gratuita y hable con un especialista jurídico. Acelere contratos, litigios e inmigración con traducciones certificadas, plazos rápidos y cumplimiento normativo internacional. Inicie hoy mismo.

Preguntas frecuentes sobre traducción legal
