Professional localisation services for global success
Transform your products and content for global markets with expert localisation services that go beyond translation. We adapt your software, websites, apps, games, and multimedia content for cultural relevance and market fit across 120+ languages. Our specialised teams handle technical integration, linguistic quality assurance, and continuous delivery—helping you launch faster, reduce costs, and maximise user engagement in every target market.



Trusted by global brands and startups
“Kings of Translation delivered exceptional quality whilst saving us 40% compared to our previous vendor.”
Sarah Martinez
“Their pharmaceutical expertise and certified translations are accepted by FDA and EMA, saving us weeks in approval times.”
Dr. Michael Chen
“Their legal translators understand both languages and law, reducing our review time by 60% and ensuring compliance.”
Jennifer Thompson
Localisation services we provide across all platforms
From mobile apps, SaaS platforms, and e-commerce sites to marketing websites, video games, e-learning courses, and multimedia content—we localise every digital touchpoint. Our services include UI/UX translation, cultural adaptation, locale-specific formatting, linguistic QA, functional testing, SEO optimisation, and ongoing content updates to help you engage users, increase conversions, and build loyal communities in every market.
Why localisation matters for global growth
Localisation is more than translation—it's adapting your product, messaging, and user experience to feel native in each market. Users expect content in their language, with familiar formatting for dates, currencies, and addresses. They want culturally relevant imagery, tone, and references. When done right, localisation removes friction, builds trust, and drives engagement. Poor localisation, on the other hand, can damage brand perception and limit market penetration.
Speed to market is critical in competitive industries. Launching simultaneously across regions requires coordinated workflows, technical integration, and linguistic consistency. Modern localisation combines human expertise with technology—CAT tools, translation memory, and automated QA—to deliver high-quality content faster and more cost-effectively than traditional translation alone.
Continuous localisation supports agile development. As your product evolves with new features, updates, and content releases, your localisation process must keep pace. Kings of Translation provides continuous delivery through API integrations, dedicated teams, and streamlined workflows that align with your release cycles. Our certified translations are accepted worldwide, and our 98% customer return rate reflects consistent quality and reliability across projects.


Localisation expertise that delivers quality and cultural fit
Our localisation specialists bring domain expertise across technology, gaming, e-commerce, education, and marketing. Each linguist works in their native language and specialises in specific content types—whether that's mobile app UI, technical documentation, video game dialogue, or marketing campaigns. We build project-specific glossaries, style guides, and translation memories to ensure terminology consistency and brand voice across all localised content.
Cultural adaptation goes beyond words. We adjust idioms, humour, colours, imagery, and examples to resonate with local audiences. Our teams understand regional preferences, sensitivities, and legal requirements—from GDPR compliance in Europe to content restrictions in Middle Eastern markets. Linguistic QA and functional testing catch layout issues, broken strings, and cultural missteps before your users do.
Flexible pricing and transparent processes: standard localisation starts at £0.05 per word, with volume discounts for large projects and subscription models for continuous localisation. Turnaround depends on content volume and complexity, but we typically deliver app strings in 24–48 hours and website projects within a week. As an ATA member with BBB A+ accreditation, Kings of Translation combines technical capability with customer-centred service.
Technology integration streamlines workflows. We work with leading CAT tools (SDL Trados, memoQ, Phrase), connect to your CMS or repository via API, and support file formats including JSON, XLIFF, PO, XML, and more. Translation memory and glossaries reduce costs over time, whilst automated QA checks ensure formatting, placeholders, and terminology remain consistent across releases.
Technology and workflows for continuous localisation
We integrate with your development and content workflows through APIs, webhooks, and version control systems. Whether you use GitHub, GitLab, Contentful, WordPress, or custom CMSs, we can automate content extraction, translation, and delivery. This eliminates manual handoffs, reduces time-to-market, and enables true continuous localisation where translations keep pace with your release cycles.
Translation management platforms provide real-time visibility into project status, translation progress, and quality metrics. Stakeholders can review content in context, leave feedback, and approve releases without leaving their workflow. Our secure infrastructure includes NDAs, encrypted file transfer, and ISO-compliant data handling to protect your IP and unreleased content.
For multimedia projects, we offer end-to-end services: transcription, time-coding, subtitle translation, voice casting, recording, audio engineering, and video editing. We handle multilingual voice-over for product videos, explainer content, e-learning courses, and marketing campaigns. Subtitle files support all major formats (SRT, VTT, TTML) and can be burned-in or delivered as separate tracks for platforms like YouTube, Vimeo, and streaming services.

Ready to go global with professional localisation?
Get a free consultation and project quote. We'll review your content, platforms, and target markets, then recommend the best approach for localisation that fits your timeline and budget. Start with 120+ languages, expert teams, and proven workflows.

Localisation FAQs
