Professional tourism translation services
Drive bookings and loyalty with specialised tourism translation tailored to hotels, airlines, OTAs and attractions. Our certified linguists localise websites, apps and booking flows across 120+ languages, meeting UK regulations and global standards. With sector terminology mastery, rigorous QA and fast turnaround, Kings of Translation helps you enter new markets confidently and maximise ROI worldwide.



Trusted by leading tourism companies
“Kings of Translation delivered exceptional quality while saving us 40% compared to our previous vendor.”
Sarah Martinez
“Their pharmaceutical expertise and certified translations are accepted by FDA and EMA, saving us weeks in approval times.”
Dr. Michael Chen
“Their legal translators understand both languages and law, reducing our review time by 60% and ensuring compliance.”
Jennifer Thompson
Tourism content we translate and localise
Deploy a consistent multilingual experience across every traveller touchpoint. Our specialist linguists handle marketing, booking and operational content for tourism businesses of all sizes. From hotel websites to airline notifications and tour itineraries, we translate with cultural precision, compliance awareness and conversion focus to keep guests informed and inspired at every step.
Hotel websites
Localised pages, funnels and amenities with SEO.
Booking flows
UI strings, payment steps and confirmations localised.
OTA listings
Property profiles, policies and rate plans optimised.
Tour brochures
Itineraries, inclusions and highlights translated clearly.
Destination guides
City tips, attractions and events adapted culturally.
In-room collateral
Compendiums, signage and guest directories multilingual.
Menus and F&B
Allergens, ingredients and dish names accurately localised.
Safety notices
Compliance signage and emergency procedures translated precisely.
Travel apps
App store copy and in-app UX localisation.
Email campaigns
Promotions, loyalty and trigger flows transcreated.
Why tourism brands need specialised translation
Travel decisions are emotional and time-sensitive. If offers, policies or booking steps are unclear, potential guests abandon carts and choose competitors. Accurate, culturally adapted translation makes information effortless to understand, from room descriptions and inclusions to cancellation terms, so travellers feel confident booking in their own language.
Tourism also involves complex cross-border regulation. UK brands must communicate prices, taxes and consumer rights transparently under the ASA and CAP Code, and ensure marketing claims are accurate across languages. For package holidays, the Package Travel and Linked Travel Arrangements Regulations require clear, consistent information at point of sale. Precise translation helps maintain compliance and avoid disputes or chargebacks.
Operational content matters too. Health and safety notices, emergency procedures, accessibility information, and insurance terms must be unambiguous. GDPR-compliant privacy and cookie notices need careful localisation to reflect data processing and consent in each market. Even small inconsistencies across languages can erode trust and damage reputation.
Finally, international growth depends on search visibility and seamless omnichannel journeys. SEO, app store metadata, social posts and customer support scripts all require nuanced localisation, with attention to date/time formats, currencies and regional idioms. Whether you’re attracting visitors to the UK or expanding overseas, expert tourism translation creates clarity, protects your brand and turns travel intent into bookings.


Tourism expertise, certified quality and measurable ROI
Our translators are sector specialists—experienced in hospitality, aviation, tour operations and destination marketing. They understand room-type hierarchies, rate plans, inclusions, black-out dates, loyalty terminology and OTA requirements. We build client-specific glossaries and style guides to preserve tone, brand voice and keyword strategy across all markets.
Quality is engineered into every step. We operate ISO 17100-compliant workflows with native in-country linguists, independent editing, and final QA. Our translation memory and terminology management safeguard consistency across large portfolios, reducing costs over time. Kings of Translation is an ATA member with BBB A+ credentials, and our certified translations are recognised by British authorities and accepted worldwide for legal, academic and business use.
We also support multilingual artwork, right-to-left scripts, and locale-specific punctuation, measurements and currencies. Our localisation engineers handle CMS exports, resource files and OTA templates to shorten deployment cycles. Typical turnaround for marketing copy is 24–48 hours for short batches; larger rollouts are scheduled with agile sprints and dedicated project managers.
Pricing is straightforward: standard translation from £0.05 per word, and certified translations from £29.90 per page for legal or regulatory documents. With transparent tracking and on-time delivery, our client-first approach—reflected in a 98% customer return rate—keeps your global content consistent, compliant and conversion-focused.
Ready to expand your tourism brand worldwide?
Get a free, no-obligation quote and expert consultation. We’ll scope languages, workflows and integrations that fit your booking journey and launch timeline. Start today and deliver a consistent, compliant experience across every market.

Tourism translation FAQs
