Professional construction translation services worldwide
Accelerate cross-border builds with industry‑specialist translators who understand HSE, CDM, and UKCA/CE requirements. We deliver certified translations in 120+ languages, with rigorous terminology control for drawings, tenders, contracts, and safety. Scale confidently into new markets and win bids faster—backed by ISO‑level quality, rapid turnaround, and global acceptance.



Trusted by leading construction companies
“Kings of Translation delivered exceptional quality while saving us 40% compared to our previous vendor.”
Sarah Martinez
“Their pharmaceutical expertise and certified translations are accepted by FDA and EMA, saving us weeks in approval times.”
Dr. Michael Chen
“Their legal translators understand both languages and law, reducing our review time by 60% and ensuring compliance.”
Jennifer Thompson
Construction content we translate with precision and compliance
From pre‑construction tenders to handover packs, we translate critical documentation with sector‑specific accuracy. Our linguists combine construction expertise with translation best practices to protect safety, quality, and timelines across international projects.
Tender documents
Full bid packages, scope, addenda translated for accuracy.
Contracts
FIDIC, NEC, subcontracts, and annexes rendered consistently.
Technical drawings
Notes, legends, and callouts aligned with standards.
Method statements
Clear, compliant RAMS for multinational site teams.
Safety manuals
HSE, toolbox talks, and inductions in worker languages.
Specifications
Material, equipment, and installation specifications localised.
BIM documentation
Model deliverables and COBie fields terminology aligned.
QA/QC plans
Inspection test plans and checklists precisely translated.
Permits & approvals
Planning, environmental, and utility approvals managed.
As‑built records
Operation manuals and as‑built packs standardised.
Why construction needs specialist translation
Construction is global. Joint ventures, imported materials, and international supply chains mean project documents rarely stay in one language. Misinterpretation in method statements, RAMS, or drawings can delay approvals, compromise safety, or trigger rework—each with costly consequences. Precise translation ensures every stakeholder, from design teams to subcontractors, reads the same intent.
Regulatory compliance adds complexity. UK projects must consider HSE and CDM duties; products often require UKCA or CE conformity information; and public tenders demand complete, consistent submissions. When teams span multiple countries, accurate multilingual documentation protects duty of care, supports audit readiness, and keeps site operations aligned with British and international standards.
Market expansion depends on clarity. Translating tender packs, technical specifications, and contracts helps contractors compete abroad and deliver for clients moving capital across borders. For UK‑based firms, this includes working with British authorities and also coordinating approvals with overseas bodies when personnel and materials move from one country to another.
Customer trust grows when communication is clear. Multilingual site inductions and safety manuals reduce incidents and improve onboarding for diverse workforces. With Kings of Translation, your documentation is handled by construction‑savvy linguists who use approved terminology, so project managers gain speed, legal teams gain certainty, and owners gain confidence.


Our construction expertise and solutions
Your content is handled by translators with real construction and engineering backgrounds—familiar with FIDIC/NEC contracts, BIM execution plans, ITPs, and manufacturer documentation. We operate ISO‑aligned workflows with dual linguists (translator + editor), in‑context reviews, and terminology governance covering UKCA/CE language, product datasheets, and safety references.
Compliance comes first. We ensure terminology adheres to HSE and CDM requirements and align documentation with ISO 19650 conventions where applicable. Certified translations are accepted by British authorities, UK Visas and Immigration (Home Office), and are globally recognised for business, legal, and technical use when projects involve multiple countries.
Transparent pricing keeps budgeting simple: certified translations from £29.90 per page; standard technical translation from £0.05 per word. Typical turnaround is 24–48 hours for short packs; larger tender sets are scheduled with phased deliveries to meet submission milestones. Ask about volume savings, continuous localisation, and retainer models for long programmes.
Kings of Translation is an ATA member with BBB A+ credentials and a 98% customer return rate. Our customer care team builds tailored workflows—secure portals, preferred terminology, and reviewer loops—to minimise risk, protect brand integrity, and improve ROI on every international build.
Technology, security, and seamless integration
We integrate with the tools construction teams already use: Autodesk BIM 360 / Autodesk Docs, Revit exports, Procore, Aconex, Asite, and SharePoint. Our API and secure portals enable automated handoffs, status tracking, and version control—so document controllers and PMOs avoid manual effort and keep audit trails clean.
Translation memory and terminology management ensure consistency across multi‑lot programmes and multi‑year frameworks. Approved glossaries and TBX termbases reduce rework, lock in preferred nomenclature for systems and equipment, and shorten lead times as your library grows.
Security is standard. We sign NDAs, offer SSO‑protected portals, role‑based permissions, and UK/EU data residency options. Native handling of PDFs, DOCX, XLSX, IDML, DWG‑extracted text, and structured BIM data keeps formatting intact and speeds review. Dedicated project managers coordinate phased deliveries to align with design freezes and tender deadlines.

Ready to expand your construction operations globally?
Get a free quote and expert guidance on compliant, on‑time translation for tenders, drawings, safety, and handover documentation. Speak with a construction‑savvy project manager or start your project online—translations accepted worldwide and tailored to your timelines.

Construction translation FAQ
